私自身、こざかしいという言葉を日常であまり使うことはありません。
『逃げるは恥だが役に立つ』というドラマで主人公のみくりが自分のことを「こざかしい女」と責めるシーンが印象的でした。
「こざかしい」という言葉の意味について、少し考えてみます。
こざかしい(小賢しい)とは?
「こざかしい」という言葉は決して良い意味で使われる言葉ではありません。
「こざかしい」の意味
- 利口ぶっていて差し出がましい。生意気である。「小賢しい口をきくな」
- 何かにつけて要領よく振る舞っている。
- 悪賢くて抜け目がない。「小賢しく立ち回る」
出典:goo辞書
類語腹黒い(はらぐろい)悪賢い(わるがしこい)ずる賢い(ずるがしこい)
「こざかしい」という言葉自体、相手を下に見て使うので「小賢しいやつだ」と言う人も小賢しいことになってしまう。
利口ぶっていて差し出がましい
新入社員が正論でソリューションを行おうとすると、「こざかしい」と言われ上司や先輩から強力な圧力がかかることもあります。
しかし面接では「前の会社では自分では問題点を改善しようとはしなかったの?」などと意地悪な質問をされたりします。
会社のレベルに合わせて時にはバカのフリをしなければいけないこともあります。
何かにつけて要領よく振る舞う
むしろ小賢しくなければ社会ではやっていきにくそうです。
TPOによっては少しぐらい小賢しいほうが良いのかもしれません。
恋愛の場合の「こざかしい」
恋愛の場合、小賢しいと嫌われてしまう場合があります。
相手が望んでもないことをアドバイスしたり、断定的に相手を見てしまったり、それがいくら正論であってもデメリットにしかなりませんし、相手を攻撃することにもなってしまいます。
あくまでも対等な立場であることを尊重し、お互い自分の問題は自分で考える。
少し時間をおく、相手に余裕を持たせるなどの距離感は必要です。
例え間違ったり失敗したり時間がかかっても成長する機会を持つことは大切です。
人間誰しも小賢しい部分はあると思います。
だから、やさしく小賢しくすればいいんじゃないでしょうか?
英語の「こざかしい」は smart, wise,clever
こざかしいを英訳するとどれも「かしこい」という意味を持った言葉になります。
どれも微妙なニュアンスの違いがあります。
「スマート」は割り切っている印象があり、「クレバー」は少しズル賢い印象があります。
こざかしさは生きていく上である程度は必要なんじゃないでしょうか?